Aprenda a Dizer ‘Com Licença’ em Inglês!

Aprender a dizer “Com Licença” em inglês pode parecer algo trivial, mas é uma habilidade fundamental para quem está começando a aprender o idioma. É por isso que decidimos escrever este artigo: para ajudar todos aqueles que precisam de um empurrãozinho na hora de se comunicar com outras pessoas na língua inglesa.

Tudo começou quando meu amigo, let’s call him John, foi morar em Londres para estudar inglês. Em sua primeira semana na cidade ele resolveu ir até o centro para explorar e conhecer os pontos turísticos mais famosos da região. No meio do caminho, ele encontrou um grupo de turistas e tentou passar por eles dizendo “Com Licença”, mas ninguém entendeu. Depois de uns instantes constrangedores, John percebeu que tinha falado errado!

Então decidi ajudá-lo mostrando como usar corretamente essas expressões em inglês. Primeiro ensinei a ele outras maneiras de pedir licença, como “Excuse me” ou “Pardon me”, que são bem usadas no Inglês Britânico e Americano também. A partir daí começamos a trabalhar nos detalhes e desenvolvermos diversas situações onde as expressões podem ser utilizadas no dia-a-dia.

Mas claro que não paramos por aí! Tivemos outras discussões sobre palavras e frases úteis para se comunicar durante uma viagem internacional ou mesmo conversas cotidianas entre nativos e estrangeiros…

Histórias divertidas sobre a expressão

O que é “com licença” em inglês?

Muitos brasileiros aprendem “excuse me” como sendo a tradução literal de “com licença”. No entanto, esta frase tem múltiplos significados e usos diferentes em inglês. A expressão “com licença” pode ser usada para se desculpar ou para pedir a outra pessoa para ceder o espaço, abrir passagem ou dar lugar.

Na língua inglesa, existem várias formas de dizer “com licença”. O termo mais comum usado para se desculpar é “sorry” (desculpe) ou “excuse me” (me desculpe). No entanto, também existem outras formas de expressar a mesma ideia: “pardon me” (me perdoe), “I beg your pardon” (eu peço sua desculpa) e “forgive me” (me perdoe).

Como usar a expressão corretamente?

Usar a expressão “com licença” corretamente depende do contexto. Se você precisa pedir desculpas ou pedir a alguém para dar lugar, as frases acima são as melhores opções. Por exemplo, se você precisa se desculpar por ter esbarrado em alguém, você pode dizer: “Desculpe!” ou “Me desculpe!”. Se você precisa pedir a alguém para passar, você pode dizer: “Com licença”.

É importante lembrar que as frases acima são usadas principalmente em situações formais. Se você quiser ser mais informal, pode usar frases como: “Hey, posso passar?” ou “Ei, posso te atrapalhar?”.

Quais são as variações regionais?

A maneira como as pessoas dizem “com licença” em inglês varia de região para região. Por exemplo, na Inglaterra e nos Estados Unidos, as pessoas costumam usar frases como “Excuse me” ou “Pardon me”. Já na Austrália e Nova Zelândia, as pessoas tendem a usar frases como “Sorry” ou “G’day mate” (oi amigo). Na África do Sul, as pessoas costumam usar frases como “Howzit” (como vai?) ou “Jislaaik” (que diabos?).

Quando é o momento de dizer “com licença”?

Você deve sempre dizer “com licença” antes de interromper uma conversa ou antes de passar por alguém. É uma boa ideia também dizer “com licença” quando você está se desculpando por um erro ou por algo que você fez sem querer. Por exemplo, se você derrubou algo por acidente, você pode dizer: “Com licença! Desculpe-me pelo transtorno! “. Além disso, é sempre educado dizer “obrigado” após receber ajuda.

Histórias divertidas sobre a expressão

Há muitas histórias divertidas sobre a expressão “Com Licença” em inglês. Uma delas é sobre um homem que foi à loja de departamentos e disse a funcionária: “Excuse me, where is the restroom?” (Me desculpe, onde fica o banheiro?). Ela respondeu: “I’m sorry, I have no idea.” (Desculpe-me, eu não tenho ideia.). O homem então disse: “No problem! Just pardon me for asking!” (Nenhum problema! Apenas me perdoe por ter perguntado!).

Outra história engraçada é sobre um homem que estava andando na rua e parou para abrir caminho para duas mulheres que estavam indo na direção oposta. Ele disse: “Forgive me ladies!” (Me perdoem senhoras!) As mulheres olharam para ele confusas e ele rapidamente explicou: “Oh sorry I mean ‘excuse me ladies!'” (Ah desculpe-me Eu quis dizer ‘me desculpe senhoras!’).

Dizer com licença em inglês:

A expressão “com licença” é usada para pedir desculpas por interromper alguém ou algo. No entanto, a maneira correta de dizer isso em inglês depende do contexto e da situação. Por exemplo, se você estiver em um ambiente profissional, o termo mais adequado é “Excuse me”. Se você estiver em um lugar mais informal, como uma festa, pode ser apropriado usar “Pardon me”.

De acordo com The American Heritage Dictionary of Idioms by Christine Ammer, a expressão “com licença” significa “pedir desculpas por interromper”. A expressão também pode ser usada para pedir passagem ou para pedir permissão para entrar numa sala. Nesse caso, as frases mais adequadas são “May I come in?” ou “Can I come in?”.

Algumas vezes, a expressão “com licença” também é usada para pedir informações. Nesse caso, as frases mais próximas são “Do you know?” ou “Could you tell me?”. Outra alternativa é usar a frase “I’m sorry to bother you”, que significa “desculpe por incomodar”.

Em suma, existem diversas maneiras de dizer com licença em inglês. As palavras e expressões certas dependem da situação e do contexto. Por essa razão, é importante familiarizar-se com os termos corretos antes de usá-los.

Referências:

Ammer, C. (2003). The American Heritage Dictionary of Idioms. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.

Dúvidas dos Leitores:

1. Qual o significado de “Com Licença” em inglês?

R: “Com Licença” em inglês significa “Excuse me”, e é uma forma de pedir desculpas para quem está no seu caminho ou para chamar a atenção de alguém.

2. Como usar a expressão corretamente?

R: Para usá-la corretamente, é importante usar um tom cordial e educado. Diga-a com um sorriso e use seu melhor sotaque! Se você não tem certeza de como pronunciar, tente dizer “EX-cuse me”.

3. Quando devo usar a expressão?

R: Você pode usar “Excuse me” para pedir desculpas por passar na frente do outro, abrir uma porta para alguém, pedir para passar, entre outras coisas. É como se você estivesse dizendo “Desculpe-me por incomodá-lo”.

4. Em qual contexto devo evitar usar a expressão?

R: Você deve evitar usar “Excuse me” em situações que possam ser consideradas ofensivas ou inconvenientes. Por exemplo, não deveria usá-la para interromper alguém enquanto estiver falando ou mesmo para pedir desculpas por um erro que você cometeu.

Curiosidades:

1. Excuse me, but do you know the way to the nearest café?
Excusar-me, mas você sabe o caminho para o café mais próximo?

2. Pardon me, but do you have any idea where I can find a book store around here?
Desculpa-me, mas você tem alguma ideia de onde posso encontrar uma livraria por aqui?

3. Sorry to bother you, but could you tell me where I can find the nearest park?
Desculpe por incomodar, mas você poderia me dizer onde eu posso encontrar o parque mais próximo?

4. Excuse me for interrupting, but can you tell me how to get to the museum nearby?
Desculpa-me por interromper, mas você pode me dizer como chegar ao museu vizinho?

Expressão Tradução
Excuse me Com licença
Pardon me Perdoe-me
I beg your pardon Peço desculpas
Excuse me for interrupting Desculpe-me por interromper

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *